WEBサイトをまるごと英語翻訳いたします

国内海外の食品表示のプロであるラベルバンクなら
日本語から英語、英語から日本語、ただ翻訳するのではなく
食品について理解した上で用語を正確に翻訳できます

さまざまなケースでお使いいただけるサービスです

日本から海外へ食品の輸出

食品の輸出を考えているが、WEBサイトが英語対応していない。
各国への輸出食品の表示作成、翻訳、原材料調査などの知識を元に、すべて社内の食品関連・翻訳のエキスパートが適切な用語で翻訳いたします。WEBサイト構築も、専門の担当者がおります。お任せください。

海外から日本へ食品の輸出

海外から日本へ食品の輸入を考えているが、英語サイトがない。
これまで輸入食品パッケージの食品表示作成の経験を活かし、日本にいる外国人や海外の商品供給者に伝わりやすい表現に翻訳いたします。WEBサイト構築も、専門の担当者がおります。お任せください。

インバウンド・外国人向け国内サービス

訪日外国人に日本のWEBサイトを見ていただくのに英語対応していない。
日本の食品の情報を海外の方に見ていただくのに、英語対応していない。商品に食品表示を掲載中だが、外国人に向けた英語の表示がない。 このような皆様にも喜んでいただけるサービスです。

食品表示専門の会社なので安心

  • 2003年に食品表示に関する調査事業を行うことから始まった、国内海外の食品表示のプロです。食品の用語を正確に翻訳できます。

  • これまで輸入食品パッケージの食品表示作成で、調理方法などを説明している知識をもとに、より馴染みのある調理方法の記載をご提案できます。

  • 専門用語の多い食品関連の内容でも、すべて社内の食品関連・翻訳のエキスパートが適切な用語で翻訳するため、安心してお任せいただけます。

  • すでにパッケージやキャッチコピーができている場合は、整合性がとれているかなどの確認も別途行うことも可能です。

サービス内容

基本プラン

サイトまるごと英語翻訳サービス

日本語で作成されたサイトをまるごと英語に翻訳し、翻訳データはWord・Excel形式で納品します。食品関連の内容は専門用語が多く難易度が高いですが、全て社内の食品関連・翻訳のエキスパートが適切な用語で翻訳するため、安心してお任せください。

※商品ページなど一部のコンテンツのみの翻訳もできます。
※翻訳データ(Word・Excel形式)での納品ではなく、日本語サイトそのままのデザインで英語化した、
 HTMLファイル形式での納品も可能です。下のオプションCをご確認ください。

オプションA

情報更新の度に翻訳

サイトの情報は生ものです。日本語の原稿をいただければ、弊社で素早く翻訳し、Word・Excel形式の翻訳データにてお返しいたします。 社内にWEBのご担当者がいらっしゃる場合に便利なサービスです。

オプションB

英語でのお問合せメール対応代行

サイトを英語化し、せっかく海外から問い合わせがあったのに、社内に英語対応できるスタッフがいない・・・。 そんな時も弊社にお任せください。英語でのお問合せメールがあった際の返信など、対応を代行いたします。

オプションC

翻訳データをサイトに反映

サイトに翻訳テキストを掲載いたします。HTMLを作成し、FTPにてサーバーへアップロードいたします。※1) 日本語のサイトのデザインレイアウトそのままに英語サイトを制作することも可能です。 ※2)

オプションD

英語サイトの制作・リニューアル

翻訳だけではなくサイトのリニューアルも承ります。海外展開するにあたり、ターゲットとする国の文化や流行、宗教、思想などに合わせた海外対応のサイトを作成することは大切なことです。WEBスタッフと海外スタッフが常駐する弊社にお任せください。※3)

※1:FTP情報をお聞きすることで、FTPにてサーバへアップロードしての納品が可能です。

※2:原則として日本語のサイトのファイルデータ等をご提供いただく必要がございます。

※3:ターゲットとする国によってはお受けできない場合がございます。ご相談くださいませ。

今すぐ問い合わせをする

価格の目安

基本プラン

サイトまるごと英語翻訳サービス

1サイト(10ページ程度)

200,000円~

オプションA

情報更新の度に翻訳

1ページ(A4一枚程度)

15,000円~

オプションB

英語でのお問合せメール対応代行

1メール作成(500文字程度)

15,000円~

オプションC

翻訳データをサイトに反映

1ページ(A4一枚程度)

10,000円~ ※1)

オプションD

英語サイトの制作・リニューアル

1サイト(5ページ程度)

200,000円~ ※1)

※1:オプションC、オプションDには、翻訳料金は含まれておりません。

※ 上記の価格はあくまで目安です。文章や画像の量、使用されている技術の違いによって金額は変わってまいります。
  個別にお見積をご提出いたしますので、お見積にご納得いただいてからの着手となります。

今すぐ問い合わせをする

よくあるご質問

英語以外の言語には対応していないのでしょうか?

現在は基本的に英語のみのご提供とさせていただいておりますが、フランス語、中国語はご相談ください。

現在のWEBサイトに翻訳を掲載して欲しいのですが可能でしょうか?

FTP情報をいただけたら可能です(オプションC)。掲載するには、XHTMLとCSSが必要です。現在のWEBサイトにテキストのみを掲載するのではなく、装飾をする場合は別料金となります。 また、CMSで制作されている場合は、WordPressのみお受けすることが可能です。

一部のみ翻訳をお願いしたいのですが、可能ですか?

可能です。少数箇所からお受けしておりますので、ぜひご相談ください。

WEBサイトそのものを見直したいと思っていますが、デザインや構築もお願いできますか?

可能です(オプションD)。WEBの専門スタッフがおりますので安心してお任せください。

商品説明の文章作成からお願いしたいのですが、可能ですか?

食品表示と長年付き合ってきたラベルバンクだからこそ、食品表示や規格書、原材料からそれぞれの商品の違う面(特長)をアピールすることが可能です。ご相談ください。

オプションのみの依頼も可能ですか?

可能です。ご相談ください。

納期を教えてください。

ご依頼内容と難易度によりますが、目安として翻訳1ページ(A4一枚程度、約1,000文字)あたり5営業日程度、WEBサイトリニューアルは1ヶ月~とお考えください。

問い合わせから納品までの流れを教えてください。

まずは、翻訳量、希望納期、いただけるデータの形式、納品形態をお伺いし、お見積もりと納期をお伝えいたします(場合により、ご訪問させていただきます)。その後、ご依頼いただけるようであれば、そのメールにご発注の旨、ご返信ください。お支払方法については、納品後、弊社よりご請求書をおおくりいたしますので、銀行口座へのお振込みをお願いいたします。

今すぐ問い合わせをする

ラベルバンクについて

弊社は多くの輸入・輸出食品の食品表示作成、規格書翻訳に携わってきました。
年間1,000件以上、主にグローバル企業からのご依頼を受けており、英文の経験が豊富です。

【 海外展開に向けた社内体制 】

海外向けの専門チームがあり、日本人ご担当者の有無を問わず、 海外の企業様・お客様から業務を承っております。
また、海外の複数の現地検査機関との協業体制を構築しております。

例)アメリカ、中国、香港、インド、インドネシア、韓国、マレーシア、 シンガポール、台湾、ベトナム、ベルギー、フィンランド、フランス、ドイツ、イタリア、イギリス、UAE、他

【 取引先 】

各種製造業 (食品、菓子、酒類・飲料、製薬、サプリメント)、貿易商社、 輸入食品会社、海外食品メーカー、国内検査機関、海外検査機関、小売業、 通信販売業、情報処理システム業、デザイン・印刷業、官公庁 など

お問い合わせ

下記フォームに必要事項をご入力の上、送信ください。
1~3営業日以内に返信いたします。

…必須項目です。必ずご記入ください。

貴社名
部署名
ご担当者名
フリガナ
E-mail
電話番号
FAX番号
住所
お問合せサービス名
(複数選択できます)




お問い合わせ内容

SSL GMOグローバルサインのサイトシール

このサイトはグローバルサインにより認証されています。
SSL対応ページからの情報送信は暗号化により保護されます。

お気軽にお問い合わせください

東京 03-6260-9540
大阪 06-6838-7090

初めてのお問い合わせの方は
こちらのフリーダイヤルからどうぞ

0120-234-809

※ 携帯電話・PHSからもご利用いただけます

受付時間 平日9:00~17:30

株式会社ラベルバンク

〒532-0011 大阪市淀川区西中島5-12-8 新大阪ローズビル 6F
〒101-0052 東京都千代田区神田小川町1-10-2 ATELIER YOURS 小川町 6F

Copyright © Label bank Co., Ltd. All rights reserved.

Page Top